星期日, 2月 27, 2005

"小丑"與"Show Must Go On"

有一陣子沒上來更新文章了,這次想介紹一首歌給大家。這….可要從哪裡說起呢?就從“小丑”這首大家小時候耳熟能詳的歌開始吧。記得小時候大家愛看“神仙、老虎、狗”這個綜藝節目嗎?神仙、老虎、狗指的是三個不同個性的藝人(註:有個說法是指不同階層的人物),我最愛的那段是張魁唱“小丑”這首歌做結尾的時候,小時候的我莫名奇妙就覺得很感動。那時,小時候的我覺得小丑很辛苦,每次都被欺負,然後逗大家開心。每次張魁唱這首歌都很有戲劇效果,尤其在“….把歡笑和悲傷化作喜悅,呈現給你…”,後面的樂團都會加重節拍,讓全場及電視及前的觀眾都悲傷不已。

長大的我,仔細去檢視這首歌的內容,才發現,這首歌的含意好深遠。不僅僅是藝人的心聲,也是很多成年人工作時候的心境寫照,“小丑”或許指的是真正付出、奉獻自己,服務大眾的無名英雄,其實也就是你我每天堅守岡位,度過高低起伏的最佳描述吧。

等我又大了一些,我發現 “Queen(皇后合唱團)”也有一曲含意相近的歌曲“Show Must Go On”。下面就是歌詞內容:

Show Must Go On

Empty spaces - what are we living for?
Abandoned places - I guess we know the score..
On and on!
Does anybody know what we are looking for?

Another hero - another mindless crime.
Behind the curtain, in the pantomime.
Hold the line!
Does anybody want to take it anymore?

The show must go on!
The show must go on!
Inside my heart is breaking,
My make-up may be flaking,
But my smile, still, stays on!

Whatever happens, I'll leave it all to chance.
Another heartache - another failed romance.
On and on!
Does anybody know what we are living for?
I guess I'm learning.
I must be warmer now..
I'll soon be turning round the corner now.
Outside the dawn is breaking,
But inside in the dark I'm aching to be free!

The show must go on!
The show must go on! Yeah!
Ooh! Inside my heart is breaking!
My make-up may be flaking!
But my smile, still, stays on!
Yeah! oh oh oh

My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die,
I can fly, my friends!

The show must go on! Yeah!
The show must go on!
I'll face it with a grin!
I'm never giving in!
On with the show!

I'll top the bill!
I'll overkill!
I have to find the will to carry on!
On with the,
On with the show!

The show must go on.

這首歌其實我沒有聽過原版的,我是在看皇后合唱團主唱“Freddy Mercury”紀念演唱會的時候才發現的,在演唱會中,這首歌是由Elton John擔綱演出,同樣令人感動。這麼好的歌詞內容,我想我還是不要翻譯好了,以免誤了大事。不過,我先說明一個單字,pantomime是指英式英文中的默劇,至於其他的內容,應該滿容易理解的。

大頭智成長記憶真情推薦

0 Comments:

張貼留言

<< Home